Televic Conference Conference Solutions

Erfolgsfaktoren beim Simultandolmetschen

Eine Kurzanleitung für internationale Parlamente und Institutionen

News date

Die meisten internationalen Parlamente und Institutionen (wie beispielsweise die Europäische Union und die Vereinten Nationen) haben die Mehrsprachigkeit in den Mittelpunkt ihrer demokratischen Versammlungspolitik gestellt. Das Prinzip ist, dass jeder einzelne Meeting-Teilnehmer in seiner eigenen Muttersprache oder zumindest in einer Sprache, die er beherrscht, zuhören und sprechen kann. Aus unserer umfangreichen Erfahrung als führender Anbieter von Dolmetschlösungen geben wir Ihnen 8 entscheidende Erfolgsfaktoren, um das Simultandolmetschen bei internationalen Meetings und Konferenzen angemessen zu erleichtern.

 

1. Kapazität

Die Anzahl der unterstützten Konferenzsprachen variiert von Institution zu Institution. Die EU hat zum Beispiel 23 Amtssprachen und wird diese alle in den meisten Parlaments- und Kommissionssitzungen unterstützen. Andere internationale Institutionen entscheiden sich für das Simultandolmetschen von und/oder in weniger (6-10 Sprachen ist ein üblicher Durchschnitt) oder mehr (bis zu 40) Sprachen. Idealerweise wird die Anzahl der Dolmetscherplätze (Pulte und Kabinen) auf die spezifischen Bedürfnisse und Zwecke des Raumes und der Institution abgestimmt. Televic verfügt über Installationen mit bis zu 80 Dolmetschkabinen und 1.200 Sprechstellen, die dank Sprachauswahltasten bis zu 2.200 Plätze unterstützen.

 

2. Flexibilität und Skalierbarkeit

Es versteht sich von selbst, dass sich der Kapazitätsbedarf im Laufe der Zeit oder aufgrund spezifischer Umstände ändern kann. Die Pandemie war ein offensichtliches Beispiel. Reiseverbote, soziale Distanzierung, die es nicht erlaubt, dass zwei oder drei Dolmetschern in derselben Kabine arbeiten, die Durchführung von Hybrid-Meetings usw. Viele unvorhergesehene Maßnahmen haben die Notwendigkeit eines flexiblen und skalierbaren Systems deutlich gemacht. Zusammen mit unseren Kunden wie dem Europäischen Parlament hat sich Televic der Herausforderung gestellt: Unsere Simultandolmetschsysteme haben ihre Fähigkeit zur schnellen Anpassung mit flexiblen Lösungen wie miteinander verbundenen Kabinen, Remote-Simultandolmetschen, temporären zusätzlichen Kabinen außerhalb des Raums usw. bewiesen.

3. Zertifizierung

Insbesondere für offizielle Regierungsinstitutionen wird die Produktzertifizierung oft als wichtiger Faktor bei der Auswahl von Hardware- und/oder Softwarelösungen für Simultandolmetschen angesehen. Zu Recht. Televic’s Lingua Interpreter Desk ist vollständig ISO 20109:2016-kompatibel, nicht nur der Sache wegen, sondern weil es ein preisgekröntes System ist, das sich auf benutzerorientiertes Design, Komfort und Benutzerfreundlichkeit konzentriert. Das Feedback der Benutzer hat gezeigt, dass Dolmetscher weniger ermüden, wenn sie an einem Dolmetscherpult von Televic Lingua ID arbeiten.

 

4. Audioqualität

Einer der – oder wahrscheinlich sogar der wichtigste – Faktor für erfolgreiches Simultandolmetschen ist die Audioqualität. Jeder Meeting-Teilnehmer, und noch wichtiger, Jeder Dolmetscher braucht kristallklaren Ton, um jedes Wort und jede Nuance des Gesagten in der Besprechung vollständig zu verstehen. Nicht nur die Genauigkeit der Übersetzung, auch die Fähigkeit der Dolmetscher, fit und konzentriert zu bleiben, hängt maßgeblich von der Qualität des Audiosignals ab.

 

5. Benutzerfreundlichkeit

Televic‘s Dolmetscherpulte haben alles an Bord, um die Arbeit eines Dolmetschers zu erleichtern. Die verbesserte Ergonomie, vom Betrachtungswinkel bis zur Platzierung der Tasten, macht das Arbeiten über längere Zeit angenehmer. Taktile Tasten mit Braille-Anzeigen und sogar akustischem Feedback geben jedem Dolmetscher die Werkzeuge, die er für seine Leistung benötigt. Und eine übersichtliche und flexible Benutzeroberfläche zeigt alle Informationen auf einen Blick.

6. Workflow-Visualisierung

Bei der Entwicklung unserer Dolmetscherpulte der neuesten Generation hat Televic mit den Dolmetschern selbst zusammengearbeitet. Basierend auf Anwender-Feedback-Workshops haben wir die Funktionalitäten der Geräte darauf zugeschnitten, was Dolmetscher benötigen, um optimale Leistungen zu erbringen. Das Ergebnis ist eine neue Art, den Arbeitsablauf der Dolmetscher zu visualisieren, mit einem starken Fokus auf Qualitätskontrolle in Bezug auf Ausgangs- und Zielsprache.

 

7. Sprachverteilung

Eine adäquate Simultandolmetschlösung für Ihr Konferenzsystem sieht selbstverständlich die Verteilung der Übersetzungen von den Dolmetscherkabinen zu den Hörstationen im Raum vor. Televic beherrscht die Kunst, dies in einer unbegrenzten Anzahl von Sprachen zu tun, mit hochwertigem Audio und ohne Verzögerung. Unsere intelligente Technologie ermöglicht sowohl eine kabelgebundene Verteilung für feste Installationen als auch eine drahtlose Infrarotverteilung, wenn eine flexible oder temporäre Lösung benötigt wird.

 

8. Redundanz

Unsere Experten können Sie individuell beraten, um Redundanz in den Kern Ihres Konferenz- und/oder Simultandolmetschsystems zu integrieren. Von vorverkabelten Fallback-Equipment bis hin zu intelligenten Zusatzverbindungen zur zentralen Meeting-Management-Einheit: Alles lässt sich vorkonfigurieren, damit auch der kleinste Geräteausfall Ihre wichtigen Meetings nicht verhindert.

Buchen Sie eine persönliche Vorführung!

Hören und gehört werden. Verstehen und verstanden werden.

Die Fähigkeit, deutlich zu sprechen und zuzuhören, lässt Ihre Gemeinschaft gedeihen. Veranstalten Sie bessere formelle Meetings, schaffen Sie ein besseres Verständnis und treffen Sie bessere Entscheidungen. 

Sie wollen mehr über unsere Konferenzlösungen erfahren? Dann vereinbaren Sie noch heute Ihre persönliche Demo mit einem unserer Experten! 

Buchen Sie eine persönliche Vorführung!

Neueste Artikel